Prowadzisz własną działalność gospodarczą? Współpracujesz z zagranicą? Zastanawiasz się nad zatrudnieniem tłumacza. Nie wiesz co bardziej się opłaca zatrudnienie indywidualnego tłumacza czy skorzystanie z usług profesjonalnego biura? Postaramy się rozwikłać ten dylemat.
Jak często?
Pierwsze pytanie: jak często korzystasz z usług tłumacza? Jeśli sporadycznie, to możesz pokusić się o próbę nawiązana kontaktu z indywidualnym tłumaczem. Jest szansa na wynegocjowanie atrakcyjnych cen w ramach czasowej współpracy. Jeśli zaś częściej potrzebujesz skorzystać z usług profesjonalnych translatorów, warto rozważyć podjęcie współpracy z profesjonalnym biurem tłumaczeń.
Gwarancja jakości
Biuro tłumaczeń to gwarancja wysokiej jakości usług. Biuro podejmując współpracę z tłumaczem, weryfikuje jego umiejętności i znajomość języka. Ze względu na dużą konkurencję na rynku, biura mogą stawiać poprzeczkę naprawdę wysoko. Zwykle zatrudniają tłumaczy, legitymujących się tytułem tłumacza przysięgłego. Taka osoba może tłumaczyć dokumenty urzędowe, akty prawne, dyplomy, itp. Jej znajomość języka została potwierdzona podczas państwowego egzaminu.
Zatrudniając tłumacza poprzez biuro tłumaczeń możesz być pewien, że podoła on tłumaczeniu zarówno symultanicznemu, jak i pisemnemu i nie narazi wizerunku Twojej firmy na szwank.
Biuro tłumaczeń czy tłumacz indywidualista
Jeśli korzystasz z pomocy tłumacza często, warto podjąć współpracę z biurem tłumaczeń na zasadzie stałej współpracy. Możesz liczyć na preferencyjne warunki. W razie choroby tłumacza nie będziesz musiał martwić się naprędce o zastępstwo, załatwi je biuro, z którym podpisałeś umowę. Masz gwarancję wysokiej jakości usług, żadne biuro tłumaczeń (www.groy.pl) nie pozwoli sobie bowiem na utratę zaufania i dobrej reputacji.